BTS — Mic Drop — перевод песни, текст и слова

[jtrt_tables id=»220″]

  1. Выражение «родиться с золотой ложкой во рту» означает «родиться в богатой и очень обеспеченной семье». Эта идиома очень распространена в Корее. Она равнозначна выражению в английском языке «Born with a silver spoon in the mouth» — родиться с серебряной ложкой во рту. Но в Корее эта теория развилась в целую градацию степени обеспеченности семьи: золотая (금, gold), серебряная (은, silver), бронзовая (동, bronze) и земляная/грязная (흙, soil/dirt). Звериный оскал южнокорейского капитализма. BTS известны как выходцы из простых семей «с грязной ложкой во рту».
  2. Корейское слово 스테끼 (стейк) созвучно распространенному японскому в Корее японскому слову «素敵» («великий, крутой» — в тексте слова написаны транслитерацией). BTS используют схожесть слов, подчеркивая, что они сжуют оппонентов как стейк.
  3. BTS выиграли Billboard music awards 2017 и являются лидером южнокорейской поп-музыки
  4. BTS продолжают использовать кулинарные аналогии. Рататуй для корейцев звучит как бит: 라 (ла) 따 (та) 뚜 (ту). Таким образом безвкусный рататуй здесь означает плохую музыку.
  5. Имеется в виду басня Эзопа «Лысый человек и муха»

О песне Mic Drop

«Mic drop» — популярный жест победы, объявляющий «вы закончили». Эта песня выступает в роли хвастливого продолжения к предыдущему треку, «SKIT: Billboard Music Awards Speech». BTS показывает результаты своей тяжелой работы — победа в музыкальных наградах.

Группа также объяснила, что «Mic drop» был вдохновлен культовым моментом «Obama out» во время его последнего ужина в Белом доме.



Видео с русскими субтитрами на песню Mic drop.